quinta-feira, 24 de dezembro de 2015

FONTE:http://www.fascinioegito.sh06.com/faradeus.htm,em 18/12/15, às 16:02 hs

FONTE:http://www.fascinioegito.sh06.com/faradeus.htm,em 18/12/15, às 16:02 hs


"OS FARAÓS COMO DEUSES"


"(...)Por sua vez, a titulatura completa de Ramsés II (c. 1290-1224 a.C.) era a seguinte: Hórus, Touro vitorioso, eleito de Maat -As Duas Damas, Aquele que protege o Egito e subjuga os países estrangeiros - Hórus Dourado, Rico em anos, grande em vitórias - Rei do Alto e Baixo Egito e Senhor dos Dois Países, Rá é poderoso em Maat, eleito de Rá -  filho de Rá, infante de Rá 
(Ramsés).

terça-feira, 22 de dezembro de 2015

http://www.ceia.uff.br/gekemet/


"Visite o nosso 

Fórum:http://egiptologianobrasil.forumeiros.com/"



"Este Fórum nasce do interesse de estudantes de diversos graus de escolaridade (de graduandos a pós-doutores) de promover uma ação efetiva para reunir os estudantes de Estudos Egiptológicos que estão espalhados pelo Brasil.
É inegável a dificuldade que nós, brasileiros, encontramos diariamente para nos aprofundarmos nos estudos, principalmente os estudantes que acabaram de ingressar nessa jornada. O preconceito, a raridade dos professores vinculados à Universidades e a dificuldade de se encontrar material em português, muitas vezes faz com que os interessados acreditem na falácia de que não é possível estudar Egito antigo no Brasil."

Publicação1








FONTE: http://www.ceia.uff.br/gekemet/, EM: 22/12/2015, às 16:27 hs



sábado, 19 de dezembro de 2015

JULIO CESAR MENDOÇA GRALHA A LEGITIMIDADE DO PODER NO EGITO PTOLOMAICO: CULTURA MATERIAL E PRÁTICAS MÁGICO-RELIGIOSAS

AUTOR: DR. JULIO CESAR MENDOÇA GRALHA
A LEGITIMIDADE DO PODER NO EGITO PTOLOMAICO:
CULTURA MATERIAL E PRÁTICAS MÁGICO-RELIGIOSAS
CAMPINAS, 2009




O FARAÓ
“Aquele que reina sobre as Duas Terras (Egito)
é um conhecedor. Senhor dos dignitários, o
faraó não pode ser ignorante. Ele já era um
sábio ao sair do ventre materno, pois Deus já o
havia escolhido entre milhões de seres.”
Ensinamentos para o rei Merikara 2100 a.C.
(GRALHA, 2009: p. 61)

quinta-feira, 17 de dezembro de 2015

"OS TRAJES NO EGITO FARAÔNICO: USO, FUNÇÃO E REPRESENTAÇÃO"


"OS TRAJES NO EGITO FARAÔNICO: USO, FUNÇÃO E REPRESENTAÇÃO"
AUTOR: DR. ANTÔNIO BRANCAGLION JR.

EM: 2008/2011

(2009/2/arte/Os trajes no Egito Faraônico/Antônio Brancaglion Jr.)



"Talvez nenhuma outra civilização antiga tenha nos deixado tantos testemunhos sobre a sua vestimenta quanto o Egito Antigo. No estudo das diferentes maneiras de vestir dos egípcios possuímos várias categorias de documentação sendo a principal delas a iconografia, uma valiosa fonte de informação sobre as roupas e os modismos de cada época a tal ponto que é possível determinar, a partir de particularidades de vestimenta, a data de um monumento; os próprios trajes conservados graças ao clima e ao costume funerário de sepultá-los com seus mortos; e as fontes textuais principalmente listas para controle de "lavanderia". (BRANCAGLION; 2008, p. 01)



"A vestimenta era, antes de tudo, um simbolo de prestígio. Podemos dizer que quanto mais elevada a fosse a posição social de um egípcio antigo, mais as roupas eram volumosas e numerosas." (p.01) 

" O branco era a cor principal e o linho praticamente o único material utilizado, talvez por ser o mais adequado ao clima egípcio. Fui cultivado para a produção de tecido desde o neolítico e  embora conhecessem o algodão os egípcios antigos nunca o utilizaram para a produção de fios. Usavam-no somente como planta ornamental." (p.01)





"As roupas também constituiam um item importante nas listas de oferendas funerárias. Eram depositadas junto ao morto e em alguns casos as roupas que o morto usou durante a sua infância eram guardadas e sepultadas junto a ele." (BRANCAGLION: 2008, p.02) 

"Parece-me que as mulheres do banquete com suas características sexuais expostas representavam a sexualidade e a fertilidade, não só como forma de erotismo, mas como uma maneira de despertar a fertilidade masculina, o que permitia ao morto renascer,. Idéia que pode estar contida já nos "Textos das Pirâmides" onde é dito que o "pano que está sobre você seja Háthor, permitindo ao morto atingir o céu."

(BRANCAGLION: 2008, p.09) 


quarta-feira, 16 de dezembro de 2015

DEATH AND INITIATION IN THE FUNERARY RELIGION OF ANCIENT EGYPT

DEATH AND INITIATION IN THE FUNERARY RELIGION OF ANCIENT EGYPT 

JAN ASSMANN

Originalveröffentlichung in: W. K. Simpson (Hrsg)., Religion and Philosophy in Ancient Egypt, Yale Egyptological Studies 3, 1989, S. 135-159

"O senhor da ordenação" Por: Dra. Gisela Chapot

"O senhor da ordenação"  
Autora: Dra. Gisela Chapot
 Niterói, 2007


"GRANDE  HINO A  ATON"




" Adoração de Ra-Harakhty
 Que se rejubila no horizonte em seu nome e Shu, que está no Aton, 
Dotado de vida eternamente e para sempre. 
O grande Aton vive em seu jubileu,
Senhor de tudo que o Disco Solar circunda,
Senhor do Céu, Senhor da Terra, Senhor da Casa do Aton em Akhenaton; (pelo) Rei do Alto e Baixo Egito, que vive na verdade (Maat),
O Senhor das duas terras, Neferkheperura-Uaenra,
O filho único de Rá que vive na verdade,
O Senhor das Coroas Akhenaton, de longa existência (e pela) a grande Rainha, amada por ele, Senhora das duas terras,
Nefer-neferu-Aton, Nefertiti,
Que vive na saúde e juventude eternamente."
(CHAPOT, 2007: P. 223)


 " Ra estabeleceu o rei na terra dos vivos, eternamente e para sempre, para julgar a humanidade e satisfazer aos deuses, para fazer com que aconteça Maat e aniquilar a transgressão. Ela dá oferendas divinas aos deuses e oferendas aos mortos bem aventurados. 
O nome do rei está no céu como o de Ra, ele vive em alegria como Ra-Harakhty. Os nobres se rejubilam quando o vêem; plebeus o louvam em sua qualidade de filho ( de Ra)."  (STEPHEN, Quirke: 2001, p.20)*

* Citado por Gisela em seu trabalho


"Adoração de Ra-Harakkhty,
Que se rejubila no horizonte,
Em seu nome de Shu que está no Disco (Solar),
Dotado de vida eternamente e para sempre
(Dito) pelo rei que vive por meio da verdade,
senhor das duas terras, Nefer-Kheperura-Uaenra,
Filho de Ra que vive por meio da verdade,
Senhor das Coroas, Akhenaton,
Senhor da existência, dotado de vida,
Eternamente, para sempre."
(CHAPOT, 2007: p. 221)



segunda-feira, 14 de dezembro de 2015

1- FÓRMULE POUR ENVOYER L´ÂME ET SORTIR AU JOUR



Referência bibliográfica: MC DERMOTT, Bridget. Dechiffrer les hieroglyphes. Comment lire l'écritture sacrée. Ed: Grund, 2002, Paris.


1- FÓRMULE POUR ENVOYER L´ÂME ET SORTIR AU JOUR
                                                                 






(p.74-75)

Lette formule tirée du livre des morts donne du défunt le pouvour de renaître. “Anubis, sois rassuré, gloriex fils de Rê, sois sassurê em ce qui concerne mon oeil divin!
Tu as glorifié mon âme et mom ombre, qui ont v Rê dans ses dons; (elle a demandé à aller et venir, à avoir l'usage  de ses jambres), afin que cet homme. (que je suis) la voie, oú què elle soit comme etant ma forme, mon aspect, mon essence, ma forme véritable d'âme équipée et divine. Elle brille em Rê, resplendit em Hathor. Voilá que se hâtent mon âme et mon ombre, sur leurs jambres, oú que se trouve at homme. (que je suis), afin (qu'il) voie, qu'elle se léve ou s'asseye, et qu'elle entre dans sa demeure d'eternité, puisque je suis bien un des coustisans d'Osiris...et nul dieu ne sera crée tant que je ne parlerdi pas.


Tradução:

Fórmula para enviar a alma e sair ao dia

Esta fórmula tirada do livro dos mortos dá as cartas do jogo ao morto, o poder de renascer.

“Anúbis, anima-te, glorioso filho de Rê, anima-te, no que diz respeito ao meu olho divino!
Você é glorioso, minha alma e minha sombra, que tem visto Rê dar o seu dom, ( ela pede para andar e crescer, para usar suas pernas) para este homem, (que sou eu) caminhe aonde que ela esteja, embora assim como meu aspecto, minha essência, minha forma verdadeira aventurada e divina.
Ela brilha em Rê, resplandece em Hathor. Eis que se apressa minha alma e minha sombra sobre suas pernas, onde que se encontra o homem (que sou eu) afim de que para a estrada que ela se levante e que ela entre em sua morada de eternidade. Pois que eu sou bom, sou um dos cortesãos de Osíris...e nenhum deus será criado enquanto eu não fale.”

E de acordo com as palavras do Dr. Antônio Brancaglion Jr. “ Para os antigos egípcios, a morte era apenas uma jornada, uma transição para uma outra vida, para outra existência, onde a vida tinha sua continuidade, porém sob a forma de um espírito. E também foi a primeira cultura a estabelecer as suas práticas e crenças funerárias aliadas a um conceito de imortalidade. Onde o morto (a alma) passava pelo julgamento diante de Osíris (o juíz), e depois de ser absolvido (o justificado de voz- “maa kheru”) iria passar o restante da eternidade ao lado dos deuses nos campos elíseos.




2-TEXTES DES SARCOPHAGES

L'immortalité (p.72)

Les formules des testes des sarcophages devaient permettre au défunt de comparaître avec succés devant le dieu justicier Osiris et d'échapper à la “second mort” (voir plus haut). Elles devaient être psalmodiées, comme l'indique clairemet cet extrait:

As fórmulas dos textos dos sarcófagos devem permitir ao morto comparecer com sucesso perante ao deus justiceiro Osíris, e escapar da “segunda morte” (ver mais além). Elas devem estar psalmodiadas, assim como indica claramente este resumo:

“Je suis le seigneur de la flamme, celui qui vit dans la vérité, le seigneur de l'eternité, celui qui donne la joie.
Je suis celui qui est dans son cercueil, celui qui maîtrise la tempête...seigneur qui annonce le vent du nord...seigneur de la lumière, celui qui apporte la lumière, qui illumine le ciel de sa beauté.
Je suis lui em son nom! Laissez-moi passer pour que je puisse contempler noun et Amoun!
Car je suis celui qui ne craint pas les sentinelles.
Elle se taisent car elles craignent celui-dont-le-nom-est caché qui habite em moi...toute personne qui connaît cette formule est comme Rê dans le ciel de l'orient, comme Osíris dans le monde inférieur. Elle travesera le cercle de feu sans que les flammes ne la touchent.”

Tradução:

“Eu sou o senhor do fogo (da chama), este que vive da verdade, o senhor da eternidade, este que dá as cartas do jogo. Eu sou este que está no seu ataúde, este que é o mestre da tempestade, senhor que anuncia o vento do Norte, senhor da luz, que ilumina o céu da beleza. Eu sou o brilho em seu nome.
Meu salvo-conduto, para que em seguida, eu contemple o nome de Amon! Porquê eu sou este que é temido pelos vigias, este cujo o nome é segredo que habita em mim...Toda a pessoa que conhece a fórmula é assim como Rê, do céu do Oriente, como Osiris do mundo inferior. Ela transpassa o círculo do fogo sem que as chamas nela toquem.”





3- TEXTES DES PYRAMIDES - EN COMPAGNIE DE RÊ
(P.70)

Dans les textes des pyramides, Atoum est le dieu primordial, celui qui a crée le monde (vois plus haut). Ces textes Rê content aussi la mort du Roi et son voyage dans l'au-delà, à travers le ciel et dans le monde inférieur em compagnie du Dieu-soleil Rê.  Dans cet extrait, le Roi accède triomphateur au royame du ciel:

Nos textos das pirâmides, Atom é o deus primordial, aquele que criou o mundo (ver mais além).
Os textos de Rê satisfeito, também. A morte do Rei e sua viagem ao além, através do céu e do mundo inferior em companhia do deus sol Rê. Neste resumo, o Rei acede triunfante ao reino do céu.

“Le  ciel est couvert, les étoiles se sont assombries, l'étendue céleste tremble, les planètes se sont tues, car elles ont vu le Roi apparaître dans sa gloire, comme un dieu qui vit de ses pères, et qui se nourrit de ses mères, Roi maître de la sagesse, dont la mère ne connaît pas le nom, la gloire du Roi est dans le ciel, son pouvoir est à l'horizon, tel Atoum, son père qui l'a engendré, et le fils est plus puissant que le père. “

Tradução:

“O céu está escuro, as estrelas estão sombrias, o grande trovão (tremido) celeste, os planetas estão se extinguindo, porquê eles têm visto o Rei apresenta-se em sua glória, assim como um deus que vive de seus pais, e que se nutre de sua mãe. Rei senhor da prudência, cuja mãe não conhece o nome. A glória do Rei está no céu, seu poder está no horizonte, tal Atom, seu pai que o gera. E, os filhos, estão mais poderosos que os pais.”




”The farcombe Papyrus”

À esquerda da imagem do papiro:

“Isis, Senhora do céu,
esposa do deus,
Ela permite que você viva,
Para sempre e eternamente.”

À direita:

“Osíris, o grande deus,
O primeiro no Oeste,
Deus de Busíris,
Aquele que está no Monte Sagrado.”






quinta-feira, 10 de dezembro de 2015

Fonte: http://enciclo-egypthus.blogspot.com.br/2008/10/magia-o-livros-dos-caminhos.html em: 10/12/15, às 17:44 hs

MUITO LEGAL ESTE BLOG!! VALE A PENA CONFERIR!!

Fonte: http://enciclo-egypthus.blogspot.com.br/2008/10/magia-o-livros-dos-caminhos.html   em: 10/12/15, às 17:44 hs







http://1.bp.blogspot.com/_jWeX21kuLes/SXJAQpPqYGI/AAAAAAAAH8o/oSdv1VPBdcM/s1600-h/caminhos++01.JPG

https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZ2OF-khk5PGm19Z183yW36QQn9SjG0zAWG1qH5sOMQ8eczeq8Zkncz_y1WjfxeWXw_9LTjqZb5TeIJSXRkUdcYs3e7Y6C9PcK_7EMzTbyXaKkj7QmCu0w-FkjwahWnSFMyBlcC3EIXxQ/s1600-h/caminhos++01.JPG

terça-feira, 8 de dezembro de 2015

http://www.britishmuseum.org/research/online_journals/bmsaes/issue_15/gee.aspx

FONTE: http://www.britishmuseum.org/research/online_journals/bmsaes/issue_15/gee.aspx EM: 08/12/15, às 17:31hs



http://www.britishmuseum.org/research/online_journals/bmsaes/issue_15/gee.aspx
 
 
"The Book of the Dead as canon"
John Gee
When the term canon is used in ancient Egypt, it is usually applied to proportions in artwork
(Iversen 1968; Simon 1993), or to the king list on P.Turin 1874 (Gardiner 1959; Malék 1982).
Outside of Egyptian art, however, canon is normally applied to a ‘collection or list of books,’
distinguishing that collection or list as sacred, and can refer to ‘any set of sacred books’
(
OED
, s.v. canon). The question can at least be asked: did the ancient Egyptians have a canon
in the sense of a set of sacred writings?

SEMNA 2015 - SEMANA DE EGIPTOLOGIA DO MUSEU NACIONAL

SEMNA 2015 - SEMANA DE EGIPTOLOGIA DO MUSEU NACIONAL




ESQUIFE DO SACERDOTE HORI - XXI DINASTIA  -  MUSEU NACIONAL
ESTA MÚMIA PERTENCIA À COLEÇÃO EGÍPCIA DE DOM PEDRO II (1876) R.J
"OS CAMPOS VERDEJANTES DE AMON"







ESQUIFE DE HARSIESE - XXI DINASTIA

EU E MEU PRÍNCIPE - MUSEU NACIONAL - SALA DO EGITO ANTIGO  -- AO LADO, SARCÓFACO  DO SACERDOTE HORI - XXI DINASTIA - R.J